Cn

UBU Web y UBU MEX: Entrevista con Kenneth Goldsmith

02.05.2013

UBU Web es una plataforma virtual que alberga poesía visual y poesía concreta, además de cine, videos y archivos de arte sonoro. Fundada en 1996 por el poeta Kenneth Goldsmith, la plataforma busca compensar la falta de distribución de material avant garde y ofrecer acceso gratuito a estas obras, junto con textos de análisis y comentarios de críticos.

Platicamos con Kenneth Goldsmith acerca de UBU Web y de sus proyectos recientes.  

UBU Web nació en una época en donde el acceso a las conexiones globales era incipiente. Tras 17 años, ¿qué ha cambiado en la forma de compartir y difundir conocimiento?

UBU Web es el mismo, en realidad. Nada se ha modificado, está hecho del mismo modo en que fue hecho diecisiete años atrás, sólo que en ese momento estaba gestionado por mí y no tenía una base de datos, en realidad no tenía mucho. UBU Web cumple una función esencial: distribuir material avant garde libremente. Después de eso, no pretendí convertirme en nada más y está bien de esa forma.

La manera de compartir conocimiento ha cambiado. Ha pasado mucho tiempo desde el nacimiento de UBU Web: tenemos la aparición de la información compartida por medio de “nubes”, la aparición y expiración de depósitos de archivos como Megaupload y Rapidshare, los blogs de MP3, Torrents… parece que estamos de vuelta en 1996, sólo que la tecnología ha cambiado.

Se ha descrito a UBU Web no sólo como un importante repositorio independiente de obras artísticas, sino como herramienta de consulta pedagógica. ¿Esperabas que fuera usada de ese modo?

No, nunca tuve un plan específico para el sitio y sigue sin tener un plan, no hay un modo preciso o adecuado para usarlo, está ahí disponible para todos. Cada quien puede usarlo de diferentes formas. Por ejemplo, hay DJ’s y músicos que lo usan para encontrar sonidos interesantes para posteriormente mezclar esos audios con sus propias creaciones; es realmente interesante la multiplicidad de usos que puede tener.

¿Administrar UBU Web es una tarea difícil?

No, a veces es complicado y a veces hay momentos en donde no sabes si ese esfuerzo va a llegar a algún lugar, pero lo disfruto. Es como un jardín: cada día tienes que dedicarle un poco de tiempo y si dedicas ese pequeño lapso todos los días durante 17 años terminas con algo muy grande.

Respecto al hospedaje internacional y la expansión de la plataforma, ¿qué tan importante ha sido la colaboración para hacer este proyecto sustentable y mantener su crecimiento?

Una gran parte del contenido de la página es internacional, proviene de todas partes del mundo, desde Asia hasta América Central. Todo el contenido tiene en común ser avant garde, pero claro, siempre hay colaboraciones, trabajamos con una revista llamada Bidoune que hace curaduría y promoción del trabajo de artistas del medio Oriente, principalmente de Irán y Líbano, así que forma parte importante como todo el contenido del sitio y siempre he pensado que eso se podría implementar para cada parte del planeta: UBU Francia, UBU Rusia…

Acerca de las colaboraciones internacionales, ¿qué nos puedes decir acerca de la iniciativa UBUMEX, que están trabajando en colaboración con CENTRO?

Se nos ocurrió la idea de forma muy orgánica. Ya que CENTRO está hospedando a UBU Web en México y eso es costoso, pensamos cómo podríamos regresar esa ayuda que permite alojar contenido mexicano en UBU y después pensamos: ¿por qué no tener una página para el contenido de México? Eso sería mucho más grande que sólo publicar algunas cosas en el sitio original y es lo que merece un lugar que nos hospeda: tener una base de información de arte mexicano, algo importante, central.

Háblanos sobre Letter to Bettina Funcke, la publicación que realizaron en conjunto con dOCUMENTA (13). ¿Cómo surgió el contacto con dOCUMENTA?

Invitaron a cien personas que no están estrictamente relacionadas con el mundo del arte  —poetas, filósofos, historiadores, economistas— que después fueron oficialmente incluidos en dOCUMENTA (13) como autores de las publicaciones 100 Notes–100 Thoughts.

Para esa carta, Bettina —la directora de las publicaciones de dOCUMENTA y amiga mía— me pidió plantear UBU Web como una obra de arte, lo cual nunca hice. Le dije que nunca lo pensé de esa forma, siempre lo pensé como un hobbie o como un servicio público. Al final escribí la carta diciendo que UBU Web es la cosa más importante que estoy haciendo y describí los procesos por los que he pasado. Siempre pensé que si por algo sería conocido sería por mi poesía, no por UBU Web.

Recientemente te convertiste en el primer poeta condecorado e invitado a hacer una residencia por parte del MoMA. ¿Qué surgió de este encuentro?

Si, fui laureado en el MoMA. Para la residencia traje a personas de distintos campos del conocimiento a ese espacio; por ejemplo, uno de los días programados invité a 200 poetas a tomar casi medio piso de las galerías del MoMA por una hora y había mucha gente en todas las galerías viendo poesía. Fue fantástico, traté de meter la poesía al museo y ellos parecían disfrutarlo. Un evento así nunca había tenido lugar en el MoMA. El miércoles traje al músico John Zorn, que intervino las salas con música. El MoMA no piensa en tener cuerpos vivos dentro del museo, sólo para exhibiciones especiales, no en condiciones regulares. Mi residencia consistió en traer cuerpos vivos dentro del museo para hacer performance frente a estas increíbles piezas. Los escritores estaban inspirados por las obras y los visitantes veían como se efectuaban esas reinterpretaciones.

¿La reacción del público fue diferente al interactuar con las piezas? ¿Qué originó la poesía como intervención en el espacio museístico?

Sí, había gente que se sentaba a observar de maneras diferentes. Por ejemplo, cuando alguien tocaba la guitarra los visitantes relacionaban esos sonidos con las pinturas y esculturas que había en la sala. Todo se relacionaba. Es como el arte debería ser, el museo debería contener vida.

Recientemente publicaste Uncreative Writing: Managing Language in a Digital Age. Al respecto, ¿qué piensas acerca del plagio como parte del proceso creativo? ¿Plagiar puede verse como una oportunidad para reinventar la escritura? ¿Cómo afecta esto las nociones del copyright y la ética?

Bueno, pasó en el mundo del arte desde Marcel Duchamp y ha ocurrido en la música desde el uso de samples, eso ha generado productos como el hip-hop, donde una porción de algo tomado se vuelve la base de la canción. Pienso que estos campos del conocimiento ya han resuelto el problema de la apropiación. Ahora en internet todo es lenguaje que puedes copiar y pegar, así que considero que es el turno de la escritura de unirse a este tipo de fenómenos.

En realidad es un compromiso, es un proceso personal lo que decides copiar, porque lo que tú decides copiar y pegar es distinto a lo que yo decido. Es un proceso igualmente expresivo y creativo. El tipo de escritura tradicional va a continuar, pero ahora tendremos otra dimensión del lenguaje, algo que no tenemos en este momento, como otra herramienta.

También es importante decir que si tú estás plagiando algo que produce dinero y lo tomas como tuyo probablemente seas castigado, porque la gente va a reclamar esas ganancias. Pero por fortuna en la poesía y otros tipos de escritura no es tan importante el dinero, así que es el lugar perfecto para experimentar con este tipo de métodos. Es seguro que no puede suceder en una cultura mainstream, porque la gente vive de eso. Pero ahí reside la belleza de la poesía o de otros tipos de literatura: la exploración es ilimitada y segura.

Háblanos de la estructura narrativa que usaste para Seven American Deaths and Disasters.

Son transcripciones de reportes de radio estadounidenses, locuciones que anuncian distintos eventos, como el asesinato de John F. Kennedy, la muerte de Michael Jackson, el 9/11, la muerte de John Lennon… se trató de escuchar y capturar el modo en que la gente describe algo que pensaron que nunca describirían, y es sorprendente desde esa perspectiva.

¿Qué proyectos tienes planeados para el futuro cercano?

Los proyectos que hago siempre toman tiempo, siempre los llevo a cabo sin ningún apuro. Mi siguiente proyecto gira en torno a la re-escritura de un proyecto inconcluso de Walter Benjamin llamado Arcades Project, sólo que él lo estructuró para París en el siglo XX y yo lo voy a escribir para Nueva York en el siglo XXI.

www.ubuweb.com


[2 de mayo de 2013]

siguiente

Newsletter

Mantente al día con lo último de Gallery Weekend CDMX.